domingo, 16 de junio de 2013

AVE MARIA, un texto sencillo para trabajar en el aula de latín desde los primeros días



Desde el punto de vista lingüístico, la letra del Ave Maria es muy sencilla y puede ser abordada por los estudiantes de latín desde los primeros días de contacto con la lengua latina como ejercicio para trabajar la lectura y pronunciación del latín en voz alta, para practicar la versión y la retroversión del texto, o para trabajar conceptos morfológicos, sintácticos y léxicos.


ALGUNAS PROPUESTAS PARA TRABAJAR EL TEXTO LATINO:


   1) Trabajo sobre morfosintaxis latina, verso a verso:
·v. 1: Saludos en latín: Ave/ Avete+vocativo sing o plural. Imperativo de presente.1ª declinación: distinción entre casos con desinencia casual semejante (N,V,AB).
·v. 2: 1ª declinación: distinción entre casos con desinencia casual semejante (N,V,AB). Adjetivos de primera clase en función atributiva vs. Predicativa.
·v. 3: La oración copulativa: sujeto y atributo. Omisión del verbo sum. 2ª declinación. Pronombres personales, sintagma preposicional con ablativo. La preposición cum en su uso enclítico.
·v. 4: La oración copulativa: sujeto y atributo. Omisión del verbo sum. 1ª y 3ª declinaciones. Adjetivos de primera clase. Pronombres personales. Sintagma preposicional con ablativo.
·v. 5: La oración copulativa: sujeto y atributo. Omisión del verbo sum. 2ª y 3ª declinaciones. Adjetivos de primera clase. Aposición al sujeto.
·v. 6: Vocativo. 2ª y 3ª declinaciones. Genitivo posesivo. Imperativo de presente.
·v. 7: Pronombres personales. Imperativo de presente activo. La oración copulativa: sujeto y atributo. Omisión del verbo sum. Sintagma preposicional con ablativo. Adjetivos de segunda clase.
·v. 8: Palabras invariables en latín. Sintagma preposicional con ablativo. 1º y 3ª declinaciones. Aposición en ablativo.

2) Fonética, pronunciación y acentuación:
a) Acentuación y entonación correcta en latín de las palabras del texto.
b) Lectura en voz alta o recitación del texto latino memorizado.
c) Dictado en latín por parte del profesor o por un alumno leyendo el texto al resto de la clase. Completar grafías, sílabas, palabras, frases o texto completo.
d) Cantar a coro la canción. 


    3) Morfología:
a) Completar huecos en el texto latino partiendo de pistas, lectura del texto, indicaciones   morfológicas o sintácticas.
b) Completar los casos de palabras del texto, dado el enunciado de esas palabras.
c) Completar con formas del verbo sum los versos del texto en que aparece omitido.
d) Transformar el texto cambiando las formas verbales a otros tiempos y/o modos o el género y/o número de las palabras declinadas.
e) Declinar de forma completa algunas palabras del texto.
f) Indicar la declinación de las palabras del texto así como la categoría gramatical a la que pertenecen.
g) Flexionar nombres o verbos en latín siguiendo un orden. 


   4) Sintaxis:
a) Análisis sintáctico de palabras o sintagmas del texto.
b) Análisis sintáctico del texto completo.

  5) Versión y retroversión:
a) Comparación del texto original con una traducción propuesta y establecer conclusiones al respecto.


b) Traducción yuxtalineal dados los análisis sintácticos o morfológicos de los términos y sintagmas del texto o sin ellos.
 

   6) Léxico:
a) Comparación entre el léxico original latino y sus derivados etimológicos en las lenguas románicas modernas (castellano, valenciano, francés, italiano, etc.).
b) Derivar etimológicamente nuevas palabras en lengua vernácula a partir de los términos latinos del texto.
c) Estudiar el cambio diacrónico de sentido de determinados términos latinos del texto partiendo del latín clásico, pasando por la cristiandad hasta llegar a los derivados de esos en las lenguas modernas actuales. 


  7) Tradición clásica:
Comparar los textos latinos (o de las lenguas modernas) y el contexto cultural en que han surgido las diferentes versiones del Ave Maria a lo largo de la historia estableciendo semejanzas, diferencias y reminiscencias culturales.

 Mala sua manu me fecit

No hay comentarios:

Publicar un comentario