viernes, 2 de abril de 2010

LATINISMOS DE SEMANA SANTA

ECCE HOMO- El juicio de Cristo

Ecce homo! (Biblia Vulgata, Ioh. 19:5):  ¡He aquí el hombre!:
Tunc ergo adprehendit Pilatus Iesum et flagellavit et milites plectentes coronam de spinis inposuerunt capiti eius et veste purpurea circumdederunt eum et veniebant ad eum et dicebant have rex Iudaeorum et dabant ei alapas exiit iterum Pilatus foras et dicit eis ecce adduco vobis eum foras ut cognoscatis quia in eo nullam causam invenio et purpureum vestimentum et dicit eis ecce homo.

Pilato, gobernador romano de Judea, cuando mostró a Jesús a los judíos después de haber sido torturado, azotado y coronado de espinas, lo hizo pronunciando la expresión: ecce homo! he aquí al hombre, queriendo manifestar claramente a los ojos de todos los asistentes la condición humana de Jesucristo.

De ahí procede el latinismo que se aplica a la persona a quien presenta una imagen física deteriorada por medio de golpes, magulladuras, heridas o por cualquier otro motivo que cause daño físico. Así pues, la frase está hecho un ecce homo significaría “está magullado, herido, lastimado”; poner a uno hecho un ecce homo “darle de palos, apalearlo, golpearlo fuertemente”.
También designa la imagen pictórica o escultórica de Cristo azotado y coronado de espinas y el paso de Semana Santa que porta esta imagen. 
 

INRI- El rótulo latino de la cruz de Cristo 

Numerosas pinturas e imágenes de Cristo en la cruz incluyen en la parte superior de ésta una inscripción que contiene las letras INRI.

Se trata del acrónimo de la frase latina IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM "Jesús de Nazaret, Rey de los Judíos”, que, tras la crucifixión de Jesucristo y el reparto de sus vestiduras entre los soldados romanos, fue inscrita en arameo, griego y latín sobre un cartel colocado en la parte superior de la cruz con el que se pretendía justificar ante el pueblo judío el motivo que había dado lugar a su condena.

 Teniendo como principal fuente de información acerca del proceso, condena y muerte de Jesús a los cuatro evangelistas del Nuevo Testamento de la Biblia, veamos como aparece en ellos la información referida a la rotulación de la cruz de Cristo:

EVANGELIUM SECUNDUM MATTHAEUM, 27, 35-37: Postquam autem crucifixerunt eum, diviserunt vestimenta eius sortem mittentes et sedentes servabant eum ibi. Et imposuerunt super caput eius causam ipsius scriptam: "Hic est Iesus Rex Iudaeorum".

EVANGELIUM SECUNDUM MARCUM, 15, 25-26 Erat autem hora tertia, et crucifixerunt eum. Et erat titulus causae eius inscriptus: "Rex Iudaeorum."

EVANGELIUM SECUNDUM LUCAM, 23, 38 Erat autem et superscriptio inscripta super illum litteris graecis et latinis et hebraicis hic est rex Iudaeorum.

EVANGELIUM SECUNDUM IOANNEM, 19, 18-20: ubi eum crucifixerunt et cum eo alios duos hinc et hinc medium autem Iesum scripsit autem et titulum Pilatus et posuit super crucem erat autem scriptum Iesus Nazarenus rex Iudaeorum. Hunc ergo titulum multi legerunt Iudaeorum quia prope civitatem erat locus ubi crucifixus est Iesus et erat scriptum hebraice graece et latine.

Comúnmente, el acrónimo se usa en castellano como latinismo. Se escribe en letras minúsculas indicando burla, desgracia o afrenta, sobre todo en las locuciones adverbiales para más inri, o para mayor inri “para más burla o desgracia”, “por si esto fuera poco” o poner el inri a alguien “burlarse de alguien”
 
Si sentís curiosidad sobre frases y expresiones cuyo origen se encuentra en la Semana Santa, recomiendo visitar este artículo:  
http://www.20minutos.es/noticia/462020/0/semana/santa/expresiones/
MALA HOC FECIT

No hay comentarios:

Publicar un comentario